Sunday, October 26

Niemiecki akt urodzenia - jakie dokumenty należy przygotować do szpitala?


Poród w Niemczech wiąże się z szeregiem formalności, które musimy dopełnić zarówno przed samym Wielkim Dniem jak i po nim. Aby zapoznać się ze wszystkimi "ciążowymi" papierami i harmonogramem zapraszam do poradnika "Przewodnik po ciążowej papierologii w Niemczech - Co, Gdzie, Kiedy".


Jedną z wielu formalności, która czeka tuż po porodzie to złożenie dokumentów potrzebnych do uzyskania niemieckiego aktu urodzenia. Mimo, że obywatelstwo niemieckie przyznawane jest jedynie wg. prawa krwi (to znaczy, że co najmniej jeden z rodziców musi mieć obywatelstwo niemieckie), to niemiecki akt urodzenia przysługuje każdemu dziecku urodzonemu na terenie Niemiec - nie ma to nic wspólnego z obywatelstwem. Jest to dokument na podstawie którego możemy się ubiegać m.in. o polski akt urodzenia, Kindergeld oraz Elterngeld, etc.


Kiedy?
Warto zabrać się za przygotowanie niezbędnych dokumentów jak najwcześniej, ponieważ zdobycie wszystkich potrzebnych oraz tłumaczenie mogą zabrać nam bardzo dużo czasu - jeśli rodzice nie są małżeństwem potrzebne są dwa dodatkowe dokumenty, których proces załatwiania może zająć do 2 miesięcy (zobacz Vaterschaftsanerkennung i Sorgeerklärung).

Na złożenie dokumentów mamy 14 dni od daty narodzin dziecka. Przekroczenie tego terminu może się wiązać z karami pieniężnymi, dlatego warto to zrobić zaraz po porodzie - można wysłać partnera, który posiada prawa rodzicielskie (Sorgeerklärung).


Gdzie?
Komplet dokumentów najczęściej możemy złożyć w specjalnej placówce urzędu na terenie szpitala bądź bezpośrednio w urzędzie stanu cywilnego (Standesamt), który obejmuje obszar miejsca narodzin.
Jeśli jesteście zameldowani np. na Neukölln, a dziecko urodziło się np. w Martin-Luther-Krankenhaus w Charlottenburg to odpowiednim urzędem jest Standesamt Charlottenburg-Wilmersdorf.


Poród domowy lub w dom narodzin (Geburtshaus)
Jeśli planujesz poród w domu lub w Geburtshaus otrzymasz od swojej prowadzącej położnej formularz rejestracyjny porodu (Anzeige der Geburt), który musisz dostarczyć w ciągu 7 dni do odpowiedniego Standesamt dzielnicy w której będzie odbywać się poród.

Poród w szpitalu
Szpital ma obowiązek zarejestrować poród w odpowiednim Standesamt. W takim wypadku składamy wszystkie wymagane dokumenty w okienku jednostki Standesamt w szpitalu, ale nie musimy sami wypełniać dokumentów rejestracyjnych porodu (Anzeige der Geburt).


Wymagane dokumenty
Lista wymaganych dokumentów oraz wzorów formularzy rejestracyjnych jest różna w zależności od różnych Standesamt. Może się zdażyć, że w jednym urzędzie będą akceptować np. tłumaczenie zwykłe aktu małżeństwa podczas gdy w innym urzędzie wymagane będzie tłumaczenie przysięgłe. Najlepszym rozwiązaniem jest dowiedzeć się bezpośrednio w odpowiednim Standesamt jakie są szczegółowe wymagania co do dokumentów.
Poniżej "bezpieczna" lista dokumentów, przy których nie powinno być problemów z wydaniem niemieckiego aktu urodzenia.


Wymagane dokumenty dla rodziców, którzy są małżeństwem:

  1. Informacja dotycząca wyboru nazwiska dziecka (formlose Erklärung über den Vornamen des Kindes) - dokument do pobrania w pdf
  2. Kopie paszportów lub dowodów osobistych obojga rodziców
  3. Kopie meldunków (Anmeldebestätigung) obojga rodziców
  4. Tłumaczenie przysięgłe zawarcia aktu małżeństwa
  5. Międzynarodowy akt urodzenia obojga rodziców (lub tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki tychże)
  6. (jeśli którekolwiek z rodziców posiada) Tłumaczenie przysięgłe dyplomu ukończenia studiów od stopnia doktora w górę



Wymagane dokumenty dla rodziców, którzy nie są małżeństwem:
  1. Informacja dotycząca wyboru imienia i nazwiska dziecka (formlose Erklärung über den Vornamen des Kindes) - dokument do pobrania w pdf
  2. Kopie paszportów lub dowodów osobistych obojga rodziców + oryginał dokumentu do wglądu przy składaniu dokumentów
  3. Kopie meldunków (Anmeldebestätigung) obojga rodziców
  4. Potwierdzenie ojcostwa (Vaterschaftsanerkennung)
  5. Potwierdzenie praw rodzicielskich (Sorgeerklärung)
  6. Międzynarodowy akt urodzenia obojga rodziców (lub tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki tychże) - oryginał
  7. Międyznarodowy akt urodzenia pozostałych dzieci (lub tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki tychże) - oryginał
  8. (jeśli którekolwiek z rodziców posiada) Tłumaczenie przysięgłe dyplomu ukończenia studiów od stopnia doktora w górę


Dodatkowe wymagane dokumenty:
  1. Jeśli matka dziecka jest rozwiedziona z ojcem dziecka, to dodatkowo:
    • akt małżeńśtwa z adnotacją rozwodu lub akt małżeństwa oraz wyrok sądu o rozwodzie - oryginał do wglądu, kopia oraz tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki
    • akt urodzenia byłego małżonka (wersja międzynarodowa lub tłumaczenie zwykłe na język niemiecki tychże wraz z oryginałem)
  2. Jeśli matka dziecka jest wdową po ojcu dziecka, to dodatkowo:
    • akt małżeńśtwa z adnotacją śmierci małżonka lub akt małżeństwa oraz akt zgodnu małżonka - oryginał do wglądu, kopia oraz tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki
    • akt urodzenia zmarłego małżonka (wersja międzynarodowa lub tłumaczenie zwykłe na język niemiecki tychże wraz z oryginałem)


Ile kosztuje i co dostaniemy, a co należy zamówić osobno?
Niemiecki akt urodzenia wraz z potrzebnymi kopiami do Kindergeld, Elterngeld i Mutterschaftshilfe (Krankenhaus) oraz do celów religijnych (np. chrzest) jest wydawany bezpłatnie.

Warto jednak zamówić również międzynarodowy niemiecki akt urodzenia (mehrsprachige Geburtsurkunde) abyśmy mogli wyrobić polski akt urodzenia. Gdybyśmy zapomnieli, zawsze można zamówić go później online.

Jedna kopia międzynarodowego aktu urodzenia kosztuje 10,00€, każda kolejna 5,00€. 


Jak i kiedy odebrać?
Gotowe niemieckie akty urodzenia są gotowe zazwyczaj po 10 dniach.
Jeśli wybraliście opcję wysłania aktów droga listowną, dostaniecie po prostu kopertę na Wasz adres domowy. Jeśli chcecie odebrać akty bezpośrednio w Standesamt to zostaniecie powiadomieni drogą e-mailową lub telefoniczną.
Gdyby nikt się nie odzywał przez 14 dni - sugeruję zadzwonić i zaptać o postęp prac nad wydaniem dokumentów.


Zamówienie dodatkowych aktów urodzenia przez internet
Jeśli w przyszłości będzie potrzeba większej ilości lub innego rodzaju aktów urodzenia to można je wygodnie zamówić przez internet tu: link. Dostaniemy do domu przesyłkę listownie wraz z dokumentem informującym w jakiej wysokości przelew należy wykonać oraz na jakie konto. Pamiętajcie o podaniu prawidłowego tytułu przelewu - będzie zaznaczony na dokumencie.


Czy muszę rejestrować dziecko w Bürgeramt po porodzie?
Nie, dziecko zarejestrowane w Standesamt automatycznie jest przypisane do adresu rodziców jeśli obydwoje mieszkają pod tym samym adresem.


Rady:
  • Pamiętajcie o podpisach obojga rodziców!
  • Wypełniajcie wszystkie formularze DRUKOWANYMI LITERAMI. Zmiana błędnego imienia lub nazwiska jest dość problematyczna i czasochłonna (nie wspominając o dodatkowych kosztach).
  • Pobranie w Polsce międzynarodowego aktu urodzenia jest bezpłatne (w przeciwieństwie do 'normalnego' aktu) - warto więc poprosić własnie o ten!
  • W przypadku wymaganych tłumaczeń zwykłych oraz przysięgłych warto zgłosić się do ambasady polskiej lub konsulatu - mogą pomóc lub nawet przygotować dokumenty bezpłatnie

3 comments:

  1. cudownie :) wszystko ma sens. dziękuję Ci za ten blog! razem z become de mummy uratowałyście mi życie w tej nowej dla mnie rzeczywistości! PS. Czy akt małżeństwa na druku międzynarodowym nie wystarczy do rejestracji? podobnie jak akty urodzenia? Takie uzyskałam informacje od osób trzecich, ale to nigdy nic nie wiadomo...

    ReplyDelete
  2. bardzo cieszę się, że moje posty są jakkolwiek pomocne. sama pamiętam swoje zmartwienia "jak ja to wszystko ogarnę!?".

    co do aktu małżeństwa na druku międzynarodowym - jeśli jest tam język niemiecki to wystarczy, tak samo jak międzynarodowe akty urodzenia. choć logika niemieckich urzędów jest taka, że nigdy nic nie wiadomo, i jedna urzędniczka zaakceptuje nawet i tylko po angielsku, a druga wyłącznie tłumaczenie przysięgłe na niemiecki. nie spotkałam się jednak z problemami przy międzynarodowych dokumentach gdzie występuje niemiecki.

    ReplyDelete
  3. witam, mam takie pytanie czy jesli jestem po rozwodzie i za miesiac mam termin porodu ale nie z bylym mezem to rowniez musze dostarczyc przetlumaczony dokument rozwodowy wydany w polsce w sadzie ?

    ReplyDelete

Disqus for The Moon Mom